2013年11月16日

情緒不安定

ちらっと耳にしたフレーズから一つ…

"basket case"

バスケットケース ではなくて、、

「情緒不安定」という意味で使います。

使い方は、


"How was she?"

"She was a basket case today!"

「彼女どうだった?」

「いやー今日はちょっとおかしかったよ。。」


ストレスや不安で、不安定になっている状態をいいます。

ま、、あまり使わないことをおすすめしますが、、、笑ふらふら
posted by インターネット家庭教師ワイズ at 00:22| 神奈川 ☁| Comment(0) | 英語イディオム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年11月08日

うまく話せない…

今日のイディオムは、"tongue-tied"です。

tongueは舌、tieは結ぶという意味。

なので、舌が結ばれている状態?!

つまり「うまく話せない」状態のことです。

例えば、こんな風に使います。

"At the start of the interview
I was completely tongue-tied!"


「インタビューが始まったとき、
緊張して口ごもってしまったよ!」


大勢の前でのスピーチなど、緊張しますよねぇ…

でも、よいスピーチのためには、

適度な緊張が必要みたいですねわーい(嬉しい顔)
posted by インターネット家庭教師ワイズ at 02:05| 神奈川 🌁| Comment(0) | 英語イディオム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年10月31日

Cheese

みなさん、チーズは好きですか?

うちは二人とも大好きです!!

ものすごくたくさんの種類がありますよね!

日本はチーズの消費量はかなり低いようです。

ヨーロッパでは、かなりの量を毎日消費するそうですねーわーい(嬉しい顔)

そういえば、チーズの種類によっては、

かなりにおいが強烈なものもあるようですね…たらーっ(汗)

ということで、こんなイディオムもあるようです…


"Who cut the cheese!?"

ま、普通に「チーズだれ切ったの?」

とも使えますが…この場合は…あせあせ(飛び散る汗)

「だれ?おならしたのー!?」


ということになります。がく〜(落胆した顔)

まぁ、たぶんチーズの強烈?な臭いからきているのかもしれませんねたらーっ(汗)

チーズ好きの方々、失礼しましたexclamation×2

posted by インターネット家庭教師ワイズ at 02:20| 神奈川 ☀| Comment(0) | 英語イディオム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。