2013年10月01日

後部座席の…

そういえば、リニア新幹線の駅が決定したようですね!!

なんと相模原市を通るという…exclamation×2あせあせ(飛び散る汗)

どうなるんでしょうかねぇ新幹線

乗り物つながりで笑

"backseat driver"

「うしろの席のドライバー」

ですね。

意味は、、、

運転していないのに、うしろの席からアレコレ指図したり、

運転に口出ししたり

いますよね〜そういう人。。。

そういう余計なことに口出ししたり、首をつっこんでくる人を表すイディオムです。

使い方は、

"Don't be a backseat driver!!"

「ちょっと、、口出ししないでよね!」


そ〜いえば、免許を取り立てのころ、
私が運転する車のメーターを後部座席から見て、
スピードをリアルタイムで報告してた母親を思い出しました…たらーっ(汗)

posted by インターネット家庭教師ワイズ at 02:58| 神奈川 ☁| Comment(0) | 英語イディオム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月27日

アップルパイ

だいぶ秋らしくなってきましたね〜るんるん
甘いものがおいしくなってくる季節ですね。

「easy as pie」

「パイのように簡単…??」

いえ

「簡単!!」

という意味。。。

使い方は、

"How was the English test?"

"No problem - it was easy as pie!!"



「英語のテストどうだった??」「あ〜、ちょー簡単だった!!」


そういえば、アメリカでは、アップルパイといえば、

各家庭におふくろの味があるみたいですね。

それぞれいろいろなつくり方があって、

ママさんがパパッと作るようなものらしいです。。

パパッと作れることから、このようなイディオムが生まれたのかも…

しれないですね〜笑

ちなみに、アメリカのアップルパイレシピ

挑戦してみてください!!

posted by インターネット家庭教師ワイズ at 01:52| 神奈川 ☁| Comment(0) | 英語イディオム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月23日

一石二鳥

最近、携帯会社を変えたんですが、

すごいですねぇ〜、、

なんと、本体タダなのにさらにキャッシュバックまであるとは…

これぞ、一石二鳥。。。

今日のイディオムは、


「kill two birds with one stone」

直訳すると、

「一つの石で、二羽の鳥を殺す。」


そのまんまですね笑わーい(嬉しい顔)がく〜(落胆した顔)

ちなみに例文は、、

「By studying on the train on the way home, Bob kills two birds with one stone.」


「ボブは、帰りに電車の中で勉強しながら帰った。まさに、一石二鳥だね!!」

日本のことわざとの関係っておもしろいですね。

英語のイディオムから日本のことわざも知れて、

まさに一石二鳥exclamation&questionわーい(嬉しい顔)


posted by インターネット家庭教師ワイズ at 18:35| 神奈川 ☁| Comment(0) | 英語イディオム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。